Skip navigation

– Những truyện đã có trong bản dịch của Nguyễn Văn Hải và Vũ Minh Toàn, tôi sẽ không dịch lại.

– Những truyện chưa có, tôi sẽ dịch theo trình tự thời gian xuất bản để người đọc có thể theo dõi sự biến chuyển trong tư tưởng của Andersen từ những câu chuyện đầu tiên (1835) cho tới những năm tháng cuối đời (1875).

– Bản Anh ngữ mà tôi sử dụng là Hans Christian Andersen – Fairy Tales and Stories xuất bản năm 1872. Dịch giả: H.P. Paull; minh họa: Vilhelm Pedersen và Lorenz Frolich.

– Tên nhân vật, tên địa danh đều được giữ nguyên như trong bản Anh ngữ để độc giả dễ dàng theo dõi và tra cứu, trừ một số trường hợp đặc biệt sẽ có chú thích riêng.

One Comment

  1. Ráng mà “nối liền 3 bờ ngôn ngữ sao quá xa nhau” và trong mọi cơ hội hãy nguyên cung bậc gieo vàng của “nguyên tác” nhé hú hú


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: